您现在的位置:童秀网小学教育网小学语文古代文学古文翻译《史记·鲁仲连邹阳列传》阅读试题答案及翻译

《史记·鲁仲连邹阳列传》阅读试题答案及翻译

11-30 14:06:22| http://www.ertong6.com |古文翻译|人气:702
《史记·鲁仲连邹阳列传》阅读试题答案及翻译古文翻译,

       燕将攻下聊城,聊城人或谗之燕,燕将惧诛,因保守聊城,不敢归。齐田单攻聊城岁余,士卒多死而聊城不下。鲁仲连乃为书,约之矢以射城中,遗燕将。书曰:
        “吾闻之:智者,不倍时而弃利;勇士不却死而灭名;忠臣,不先身而后君。今公行一朝之忿不顾燕王之无臣非忠也杀身亡聊城而威不信①于齐非勇也功败名灭后世无称焉非智也今死生荣辱贵贱尊卑此时不再至愿公详计而无与俗同。
 “且楚攻齐之南阳,魏攻平陆,秦人下兵,魏不敢东面;衡秦②之势成,楚国之形危;且夫齐之必决于聊城。今楚魏交退于齐,而燕数不至,与聊城共据期年之敝,则臣见公之不能得也。为公计者,不如全车甲以报于燕。上辅孤主以制群臣,下养百姓以资说士,矫国更俗,功名可立也。亡意,亦捐燕弃世,东游于齐乎?裂地定封,富比乎陶、卫,世世称孤,与齐久存,又一计也。此两计者,显名厚实也,愿公详计而审处一焉。
        “且吾闻之,规小节者不能成荣名,恶小耻者不能立大功。昔者管夷吾不耻其身在缧绁之中而耻天下之不治,不耻不死公子纠而耻威之不信于诸侯,故兼三行之过而为五霸首,名高天下而光烛邻国。曹子以一剑之任,枝桓公之心于於坛坫之上,颜色不变,辞气不悖,三战之所亡一朝而复之,天下震动,诸侯惊骇,威加吴、越。若此二士者,非不能成小廉而行小节也,以为杀身亡躯,功名不立,非智也。故去感忿之怨,立终身之名。是以业与三王争流,而名与天壤相弊也。愿公择一而行之。”
 燕将见鲁仲连书,泣三日,犹豫不能自决。欲归燕,已有隙,恐诛;欲降齐,所杀虏于齐甚众,恐已降而后见辱,喟然叹曰:“与人刃我,宁自刃。”乃自杀。(选自《史记·鲁仲连邹阳列传》)
        注:①信:伸张。②衡秦:与秦“连衡”。衡,通“横”。指六国东西联合共同侍奉秦国。
5.下列语句中加点词语的解释,不正确的是(  )
        A.因保守聊城,不敢归   保守:保卫,守住
        B.不耻其身在缧绁之中   缧绁:累赘,牵累
        C.颜色不变,辞气不悖    颜色:表情,神态
        D.天下震动,诸侯惊骇    惊骇:惊慌,害怕
6.下列各组语句中加点的词语,意义和用法不相同的一组是(  )
       A.鲁仲连乃为书      乃自杀
       B.士卒多死而聊城不下    愿公详计而审处一焉
       C.此两计者,显名厚实也   若此二士者,非不能成小廉而行小节也
       D.三战之所亡一朝而复之  所杀虏于齐甚众
7.下列语句括号中是补出的文字,补出后语句的意思不符合文意的一项是(  )(3分)
        A.聊城人或谗之(于)燕,燕将惧诛
        B.(公)富比乎陶、卫,世世称孤
        C.三战之所亡(曹子)一朝而复之
        D.已有隙,恐(鲁仲连)诛(己)
8.下列的理解和分析,不符合文意的一项是(  )
        A.齐国久攻聊城不下,鲁仲连写信绑在箭上射给城中的燕将。
        B.鲁仲连指出齐军对聊城势在必得,预见燕将无法继续守城。
        C.鲁仲连又勾画出燕将班师回国、得以确立功名的美好前景。
        D.管、曹二士的非凡事迹使得燕将羞愧难当,最终只好自杀了。
9.断句与翻译。
(1)用“/”给下列文段断句。
       今公行一朝之忿不顾燕王之无臣非忠也杀身亡聊城而威不信于齐非勇也功败名灭后世无称焉非智也今死生荣辱贵贱尊卑此时不再至愿公详计而无与俗同。
(2)将下列句子翻译成现代汉语。
       ①智者,不倍时而弃利;勇士不却死而灭名。
       ②恐已降而后见辱。喟然叹曰:“与人刃我,宁自刃。”


5.B(缧绁:指牢狱)
6.B(前一个“而”,连词,表转折;后一个“而”,连词,表承接。A.两个“乃”都是副词,于是,就;C.两个“者”都是语气词,放在主语后,引出判断;D.两个“所”用在动词前,构成名词性词组。)
7.D(已有隙,恐(燕王)诛(己))
8.D(燕将是因为读信后感到进退两难,走投无路才决定自杀的)
9.(1)今公行一朝之忿/不顾燕王之无臣/非忠也/杀身亡聊城/而威不信于齐/非勇也/功败名灭/后世无称焉/非智也/今死生荣辱/贵贱尊卑/此时不再至/愿公详计而无与俗同。
 (2)①聪明的人,不会违背时机而放弃利益;勇敢的士人,不会贪生怕死而埋没名声。②(燕将)害怕投降后被侮辱,长叹说:“与其别人来杀我,不如自杀。”

参考译文:

       燕国将领攻下了聊城,聊城有的人(到)燕国说燕将的坏话,燕将害怕被杀,于是据守聊城,不敢回(燕国)。齐国的田单攻打聊城一年多,士卒死亡很多而聊城攻不下来。鲁仲连于是写了封信,系在箭上射进城中,给了燕将。信中说:
       “我听过:聪明的人,不会违背时机而放弃利益;勇敢的士人,不会贪生怕死而埋没名声;忠诚的大臣,不会把自己放在前面而把君主放在后面,现在您只顾一时的忿怒,不考虑燕王失去臣子,是不忠诚的;身死而失掉聊城,而威名不能在齐国伸张,是不勇敢的;功败名亡,后世不能称许您,是不明智的。现在(是抉择)死生荣辱、贵贱尊卑(的时刻),这样的时候不再来,希望您审慎考虑而不是与世俗同见。
       “况且(现在)楚国攻打齐国的南阳,魏国攻打(齐国的)平陆,秦人出兵,魏国不敢向东方(进军);(齐)与秦连横的形势已形成,楚国的形势危急;再说那齐国一定要在聊城决一胜负。现在楚魏的军队相继从齐国撤退,而燕国的援兵不来,(您)与聊城共同据守这个烂摊子一年(之久),那么我预见您是不能成功的。为您考虑,不如保全车甲而回报燕国,对上辅佐君主来控制群臣,对下教养百姓并资助游说之士,矫正国事更正弊俗,功名(就)可以确立了。(若)没有(这个)意思,(不)也(可以)抛弃燕国、不顾世人(的议论),向东投奔齐国吗?(在那里)划地分封,(您的)富足可以和陶、卫一样,世代称王,和齐国长久共存,(这)也是一种考虑:这两种考虑,(既可以)显扬名声,(又可以)获得丰富的财富,希望您认真考虑并审慎处置一种。
       “况且我听说,以无伤大体的行为为法则的人不能成就光荣的名声,憎恨小羞辱的人不能建立大功业。从前管夷吾不以身受囚禁为耻而以天下没治理好为耻,不以不为公子纠死为耻而以声名不能在诸侯中伸张为耻,因此(他虽身)有三种过失行为而能(辅佐桓公)成为五霸之首,名扬天下而光照邻国。曹刿在会盟的场所之上凭一把利剑抵住桓公的心脏,表情不变,言辞声调不乱,(结果)三次征战所失的土地一时就收复了,天下震动,诸侯惊骇,威势施加到吴国、越国。像这两个人, 不是不能成就小的气节,(而是)认为死了(之后),(就)能不建立功名,是不明智的。所以(他们)抛弃怨忿,建立一生的荣名。因此(他们的)功业可以跟三王媲美流芳,(他们的)名声可与天地共存,希望您选择其中一种去做。”
       燕将看了鲁仲连的信,哭了三天,迟疑不能自作决定。想回燕国,已有了隔阂,害怕(燕王)杀掉(自己);想投降齐国,(因为)在齐国所杀害和俘虏的人太多,害怕投降后被侮辱,(他)长叹说:“与其别人来杀我,不如自杀。”于是就自杀了。

关键字: 古文翻译,古文翻译   史记