您现在的位置:童秀网小学教育网小学语文古代文学古文翻译《晋书•羊祜传》阅读试题答案及翻译(译文)

《晋书•羊祜传》阅读试题答案及翻译(译文)

11-30 14:06:22| http://www.ertong6.com |古文翻译|人气:657
《晋书•羊祜传》阅读试题答案及翻译(译文)古文翻译,

   羊祜,字叔子,泰山南城人也。世吏二千石,至祜九世,并以清德闻。郡将夏侯威异之,以兄霸之子妻之。
武帝受禅,以佐命之勋,进号中军将军。帝将有灭吴之志,以祜为都督荆州诸军事、假节。祜率营兵出镇南夏,开设庠序,绥怀远近,甚得江汉之心。与吴人开布大信,降者欲去皆听之。时长吏丧官,后人恶之,多毁坏旧府,祜以死生有命,非由居室,书下征镇,普加禁断。吴石城守去襄阳七百余里,每为边害,祜患之,竟以诡计令吴罢守。于是戍逻减半,分以垦田八百余顷,大获其利。祜之始至也,军无百日之粮,及至季年,有十年之积。诏罢江北都督,置南中郎将,以所统诸军在汉东江夏者皆以益祜。
   吴将邓香掠夏口,祜募生缚香,既至,宥之。香感其恩甚,率部曲而降。祜出军行吴境,刈谷为粮,皆计所侵,送绢偿之。
   祜与陆抗相对,使命交通,抗称祜之德量,虽乐毅、诸葛孔明不能过也。抗尝病,祜馈之药,抗服之无疑心。人多谏抗,抗曰:“羊祜岂鸩人者!”抗每告其戍曰:“彼专为德,我专为暴,是不战而自服也。各保分界而已,无求细利。”孙皓闻二境交和,以诘抗。抗曰:“一邑一乡,不可以无信义,况大国乎!臣不如此,正是彰其德,于祜无伤也。”
祜女夫尝劝祜:“有所营置,令有归戴者,可不美乎?”祜默然不应,退告诸子曰:“此可谓知其一不知其二。人臣树私则背公,是大惑也。汝宜识吾此意。”
   祜寝疾,求入朝。命乘辇入殿,无下拜,甚见优礼。寻卒,时年五十八。帝素服哭之,甚哀。是日大寒,帝涕泪沾须鬓,皆为冰焉。南州人征市日闻祜丧,莫不号恸,罢市。吴守边将士亦为之泣。其仁德所感如此。
(选自《晋书•羊祜传》,有删节。)
9.下列加点词的解释,不正确的一项是
   A.开设庠序,绥怀远近                   怀:安抚。
   B.以所统诸军在汉东江夏者皆以益祜       益:好处。
   C.既至,宥之                           宥:宽恕。
   D.皆计所侵,送绢偿之                   偿:补偿。
10.下列各句中加点词的意义和用法,相同的一项
   A.①以佐命之勋          ②焉用亡郑以陪邻
   B.①祜之始至也          ②此天之亡我,非战之罪也
   C.①率部曲而降          ②冰,水为之,而寒于水
   D.①皆计所侵             ②为国者无使为积威之所劫哉
11.下面六句话分别编为四组,其中全都能表现羊祜“有德量”的一组是
   ①开设庠序,绥怀远近,甚得江汉之心
   ②与吴人开布大信,降者欲去皆听之
   ③祜以死生有命,非由居室,书下征镇,普加禁断
   ④祜患之,竟以诡计令吴罢守
   ⑤抗尝病,祜馈之药,抗服之无疑心
   ⑥人臣树私则背公,是大惑也
   A.②⑤⑥        B.①②④         C.③④⑤        D.①③⑥
12.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是
   A.羊祜在荆州任职期间,针对当时前任官吏死于任上而继任者因忌讳而毁坏旧府的迷信陋习,下令禁止。
   B.羊祜设计令吴罢石城守,这不仅使边境得以安宁,而且让军队有精力进行农业生产,使军队有了充足的粮食储备。
   C.陆抗与羊祜是战场上的对手,但在生病时,不顾众人劝说,服用羊祜送给他的药,后来因真心佩服羊祜而与他和解,结成朋友。
   D.羊祜颇有仁德,深受皇帝看重和百姓爱戴。因此,他去世时,皇帝不顾寒冷,素服痛哭,普通百姓和戍边将士也都十分悲伤。
13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
  (1)郡将夏侯威异之,以兄霸之子妻之。(3分)
  (2)抗称祜之德量,虽乐毅、诸葛孔明不能过也。(3分)
  (3)人臣树私则背公,是大惑也。汝宜识吾此意。(4分)

9.B(益:增长,加多,补助。)
10.B(①②都是助词,用在主谓之间,取消句子独立性。A项①介词,因、凭;②目的连词,来。C项①连词,表承接;②连词,表转折。D项①代词,放在动词前面,组成名词性短语;②“所”与“为”组成固定结构,表被动。)
11.A(③属于破除陋习;④属于有计谋。)
12.C(“后来因真心佩服羊祜而与他和解,结成朋友”错。)
13.(10分)
  (1)(3分)郡将夏侯威认为他不同寻常,把哥哥夏侯霸的女儿嫁给羊祜做妻子。(“异”“以”“妻”各占1分。)
  (2)(3分)陆抗称赞羊祜的品行气量,即使乐毅、诸葛孔明也不能超过他。(“德量”“虽”“过”各占1分。)
  (3)(4分)臣子树立私心就会违背公正,这是非常糊涂的。你们应该懂得我的心愿。(“树”“是”“惑”“识”各占1分。)

译文
   羊祜,字叔子,泰山南城人,世代担任俸禄二千石的官职,到羊祜已经九代,都以为官清廉品德高尚而闻名。
   晋武帝有灭吴的打算,任用羊祜为管理荆州各项军务的长官。羊祜带领军队镇守南方,开办学校,安抚教化远近的百姓,深得江汉百姓之心。他向吴国人表明自己的诚意,凡投降的人要想离去,悉听尊便。吴国石城守军离襄阳七百多里,常在边关骚扰,羊祜很担忧这件事,最终用巧妙的计策让吴国撤去了石城守军。于是晋国防守边关的士兵减了一半,羊祜分出减下来的一半人去垦荒,垦田八百余頃,收成非常可观。羊祜初到荆州时,军队没有百日之粮,到他镇守荆州的后期,军中已有可用十年的粮食储备。羊祜在军中常常穿轻便宽松的衣服,不披战甲,很有些像是外出打猎捕鱼而荒废了军政事务。曾有一次他想夜里走出军营,军司徐胤执戟挡住营门说:“将军统管万里疆域,怎么可以轻易出去呢?您的安危,也就是国家的安危,我如果今天死了,这营门才会开!”羊祜改变神色向他道歉,这以后就很少出军营了。
   羊祜率军占据险要地势,新筑五座城池,收取了大片肥沃的土地,从吴人手里获取大量物资,石城以西的地方,全都成为晋国的土地。在这前后,吴人前来投降的络绎不绝。羊祜于是加大修明德行和信用的力度,用怀柔策略来安抚刚刚归降的吴人。意气昂扬,有吞并东吴的大志。每当和吴军交战,约定好日期后才出兵,不采用偷袭的办法。将帅中如有想献狡诈计谋的人,羊祜就拿醇酒让他们喝,使他们醉而不能言计。有人俘虏了吴国的两个小儿,羊祜就遣送他们回家。后来吴将夏详、邵顗来投降,这两个小儿的父亲也带领他们的部署一起来降。吴将陈尚、潘景带兵侵犯,被羊祜追击斩首,羊祜赞赏他们为国尽忠而厚礼安葬。陈、潘的子弟前来迎丧,羊祜也以礼相待,送他们回国。吴将邓香到夏口抢掠,羊祜派人活捉邓香,邓香押来以后,羊祜宽容他,放他回去。邓香感激羊祜不杀之恩,便率亲兵来降。羊祜率军走到吴国境内,割田里的谷子作军粮,每次都计算所割谷物的数量,然后送去丝绢作赔偿。每次会集众人在长江沔水一带打猎,都不越过边界。如果猎物先被吴人射中却被晋兵获得,都原封不动交还吴国人。于是吴国人心悦诚服,称羊祜为羊公,而不称他的名字。
   羊祜与陆抗两军对垒,双方使者来往沟通。陆抗称赞羊祜德高望重,即使乐毅、诸葛亮也不能超过。陆抗曾经患病,羊祜送了一副药给他,陆抗毫无疑心地服用了。许多人劝陆抗不要服这服药,陆抗说:“羊祜怎么会用毒药害人呢?”当时人们议论,认为春秋时敌国互信的华元、子反在今天又出现了。陆抗每每告诫吴国戍守的将士说:“羊祜一心做仁德之事,我们却一心搞暴力侵夺,这样做不用打仗我们自己就会被征服的。各自保住边界就行了,不要再去追求一点点小利。”吴主孙皓听说两国边境和好无争,就责问陆抗,陆抗说:“一乡一镇之间,不能不讲信义,何况大国之间呢。如果我们不讲信义,正好是宣扬了羊祜的德威,对他并无损伤啊。”
   羊祜生病卧床,请求回京城。等在皇帝跟前陪坐时,羊祜当面向皇帝陈说伐吴的大计。他的病越来越重,于是推荐杜预代替自己。羊祜死后第二年吴国被灭,群臣向晋武帝祝贺,武帝端着酒杯流泪说:“这是羊太傅的功劳啊!”

关键字: 古文翻译,古文翻译